Skip to main content

Can you guess the meaning of this Korean proverb?



여러분은 한국 속담을 얼마나 알고 있나요?
속담은 그 나라의 고유한 문화가 언어에 녹아 있는 표현이라서 다른 다라 사람들이 쉽게 이해하기 어려운 경우가 많습니다. 
여기 한국 속담을 외국인에게 들려주고 의미를 추측해보는 재미있는 영상이 있는데요. 여러분도 듣고 잘 맞춰보시기 바랍니다. 

How well do you know Korean proverbs?Proverbs reflect a country’s unique culture through its language, which is why they can be difficult for people from other countries to understand.

Here’s a fun video where foreigners listen to Korean proverbs and try to guess their meanings. See if you can guess them correctly too! 

Click to watch the movie

original source : 코리안브로스 | KOREAN BROS 


그럼 영상에 나온 속담을 다시 정리해보겠습니다. 
Now, let's go over the proverbs from the video again.

1. 둘이 먹다 하나 죽어도 모른다.
Two people eat and one dies, then nobody knows.
→It's so delicious, you'd be too focused on eating to notice anything else.
2.코가 삐뚤어지다.
Drink until your nose is crooked 
"To drink heavily"
3. 죽이 되든 밥이 되든
Whether it turns into porridge or rice 
"No matter what happens" / "Sink or swim"
4. 얼굴이 두껍다.
Having a thick face 
"Shameless" / "Thick-skinned"
5. 칼로 물 베기
Cutting water with a knife 
"A futile effort" / "Like trying to cut water with a knife"
6. 피가 마르다.
Blood dries up 
"Be on edge" / "Be extremely anxious"
7. 간이 크다.
Having a big liver 
"Fearless" / "Daring"
8. 손이 맵다.
Spicy hands 
"Have a strong slap" / "Hit hard"
9. 입을 모으다.
Gather mouths together
"Speak in unison" / "Come to a consensus"

재미있는 속담을 통해 한국인의 문화를 알아보세요!
Learn about Korean culture through these interesting proverbs!





Popular posts from this blog

SKA Online Test - No sign-up required

This time, I will introduce the SKA online test that does not require registration. 1.First, go to the SKA website. https://ska.ksif.or.kr/ontest-ska/main/home.do 2.Click on the "Evaluating practice" menu at the bottom right. 3. Select the option. 4.  Set it to your language.  Some part like as reading may not have this language setting option. 5.  Start the test!! 이 테스트는 토픽이나 세종 학당 테스트와는 조금 다른 구성으로 되어있는 것이 특징입니다.  좀 더 창의적인 테스트랄까요?  난이도는  전반적으로 조금 높은 편입니다.  입문이나 초급 단계에 있는 분들께는 조금 어려운 시험이 될 수도 있을 것 같아요.  시험 문제도 일반적인 단답형이 아니기 때문에 문제 자체를 이해하는 것에도 시간이 걸릴 거예요.  하지만 그만큼 재미도 있으니 여러분도 꼭 한번 도전해 보시기 바랍니다!!  This test is structured a bit differently from the TOPIK or Sejong Academy tests. It’s more of a creative test, I would say. The difficulty level is generally a bit higher.  It might be a challenging exam for those at the beginner or elementary level. Since the questions are not simple, short-answer type questions, it will take some time ...

Next bitch will do a big cleaning??😨😨 Common grammar mistakes

  One of the most common mistakes made by foreign learners of Korean is misusing particles. In Korean, particles determine the role of each sentence component, so using them incorrectly can completely change the meaning. Another mistake happens when translating English expressions directly into Korean. This also happens when Koreans write in English. (I'm one of them. 🙂‍↕️🙂‍↕️) However, as in the example above, we need to be careful not to create phrases that could lead to misunderstandings, right? What the person originally meant was,  "I will do a big cleaning next year." Since "내년" is translated as "next year" in English, they literally translated it as "다음 년" (next year). The problem is that by adding the particle "이," Koreans would interpret "년" as the subject, and "다음" would be seen as an adjective modifying the subject. And since "년" can also be used in a derogatory way to refer to a woman (bi...

2023 Sejong Institute Korean Speaking Contest

  2023년 세종학당 한국어 말하기 대회가 열렸는데요.  참가자들이 보여준 한국어에 대한 열정이 너무나 아름답게 느껴졌습니다.  여기서는 참가자들의 한국어 연설을 보며, 좋은 표현이나 실수 등을 살펴보겠습니다.   다만, 실수를 정정함에 있어 이 분들의 실력을 폄하하거나 비난하는 의도는 전혀 없음을 미리 밝힙니다.  참가자들은 모두 수준급 이상의 한국어 구사자이며 그들조차도  틀리는 부분이 있다면 그것이 바로 여러분들이 한국어를 공부할 때 가장 어려워하는 영역일 것입니다.  영상을 보시면 아시겠지만 참가자들 모두 너무나 훌륭한 내용과 발음으로 연설하고 있음을 알게 될 거예요.  자 그럼 이제 같이 영상을 보며 이야기 해 볼까요? The 2023 Sejong Institute Korean Speaking Contest was held, and the participants’ passion for the Korean language was truly inspiring. Here, we will watch the participants' Korean speeches and examine good expressions as well as any mistakes they made. However, I want to make it clear that the purpose of correcting mistakes is not to undermine or criticize their skills in any way. All the participants are highly proficient in Korean, and if even they make mistakes, it means those areas are likely the most challenging aspects of learning Korean. As you will see in the video, every participant ...